江户我闻·汉文与荻生徂徕(第1/1 页)
最新玄幻小说小说:
修仙:我炼气期空间就有仙桃!、
从欧美电影走向癫疯、
我们玩的游戏不一样、
打造至高洪荒、
崩坏雷霆降世、
源界无上境、
宝可梦:我捡到一只露奈雅拉、
咒回:崩崩小圆帽的游戏人生、
我的灵根等级怎么是负的、
吞噬万物:从癞蛤蟆进化成毒饕餮、
玄魄世界、
四合院:我的金手指每周更新、
身为银龙开局穿越小马利亚、
一万年的路、
森翼解域、
龙牙兵、
幻灵使者、
综穿之漂亮炮灰、
开局诛杀小魅魔,加点满级伏魔掌、
崩坏:爱莉希雅的青梅竹马、
汉文学的流行在江户时代达到巅峰。
自汉字传到日本,能读会写汉文就是贵族和武士的必备修养,写得好坏是其次。
但“能读会写汉文”并不意味会说同时代的中国话。
汉文是书面用语,古代日本人接受系统的文言文教育后可以和中国知识分子笔谈,但口语交流还是缺少环境和条件。明清白话小说口语过多,不如之乎者也、唐诗宋词好理解。文中出现的四大名着等风靡江户的明清小说元素,她们看译本较多。
荻生徂徕是当时少数会说中国话的日本文人,追求用中文原本的发音朗读四书五经,而不是用日语训读先翻译再机械式记忆原文。
因会中文,能写出无杂味的汉文章和诗词,徂徕具有一定的优越心理,看不起和式汉文,所谓“和臭”。
“和臭”具体是指什么,日本人又怎么学习汉文,这些涉及到日语本身,感兴趣的可以和我讨论,这里就不多说了。
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!